課程標題:2020年下半年中山學sat要多少學費
中山sat是中山sat培訓學校的重點專業(yè),中山市知名的sat培訓機構(gòu),教育培訓知名品牌,中山sat培訓學校師資力量雄厚,全國各大城市均設有分校,學校歡迎你的加入。
中山sat培訓學校分布中山市等地,是中山市極具影響力的sat培訓機構(gòu)。
11. Has it been decided where we are to hold the conference? 會議在那里開,決定了嗎?
【參】principal(n. 負責人)
predominant [prdmnnt] a. 支配的;主要的(dominant, principal)
【搭】financial plan 金融打算
【派】spherical(a. 球狀的)
B: Well, to be honest with you, I've never been a big fan of chocolate.
A:我不知道我訂購的書到哪里了。我本來指望幾天前收到包裹的。
quench [kwent] vt. 淬火;熄滅(extinguish, put out);解渴(slake, satisfy one's thirst)
5. He was often spoken about. 他常被人們談到。
【例】The ornaments on the Christmas tree shined and sparkled. 圣誕樹上的裝飾品閃閃發(fā)光。
The new CFO was sent to bring the company out of the red. 這位新的財務長被派來把公司從赤字中 拯救出來。 中國人喜歡紅色,所以股市大漲時盤面上都是紅通通的一片。不過歐美國家對紅色的認知則大不相同,紅色 就表示虧損,赤字。像之前提到的bottom line如果是用紅筆寫的,那就是表示公司整體上來說是賠錢的。相 反的如果是用黑筆寫的,則表示是賺錢的。所以我們?梢月牭絠n the red 或是in the black這樣的講法, 其實就是指公司賺不賺錢。當然啦,我們也可以用簡單的講法,lose money和make money或是形容詞 unprofitable和profitable來表示賠錢或賺錢。例如,這家公司是賺錢的,你可以說,\"This company is in the black\",\"The comapny is making money.\"或是\"The company is profitable\"都可以。 講到這個profitable讓我不得不提醒大家non-profit這個字,因為常常有人會搞錯。Non-profit這個字指的 并不是說不賺錢的,而是說‘非營利性質(zhì)的’,例如,像消費者文教基金會我們就可以說他是一個non- profit organization,非營利機構(gòu),這種組織就不是以賺錢為目的。但nonprofitable的話則是指不賺錢的 就等于unprofitable或是 non-profit-making.
A:史蒂文和他父親的關(guān)系多融洽啊!
vicinity [vsnti] n. 鄰近,附近
【記】詞根記憶:dis(分開)+semin(種子)+ate→散布,傳播
silicon [slkn] n. 硅
audio [dio] a. 音頻的(acoustic);聲音的(vocal)
【例】None of the people who applied for the job has the required credentials. 申請這個工作的人都不具備所需的資格。
【記】詞根記憶:ag+gress(走)+ion →走到別的國家→侵略
There are the much less talked-about, more exotic designs for anti-matter weapons and brain bombs
中山sat培訓學校成就你的夢想之旅。學sat就來中山sat培訓學校