如果你是《海賊王》《火影忍者》等日本動(dòng)漫的狂熱粉絲,如果你是《口袋妖怪》《超級(jí)馬里奧》等日本游戲的死忠玩家,如果你還是日本影視劇達(dá)人,那么,你對(duì)日語(yǔ)一定不會(huì)陌生,甚至可以脫口而出一些比較簡(jiǎn)單的口語(yǔ)。 但是,千萬(wàn)別覺(jué)得這樣就是有天賦,可以輕輕松松學(xué)日語(yǔ)了!關(guān)于日語(yǔ)專業(yè),有個(gè)說(shuō)法是“笑著進(jìn)去,哭著出來(lái)”。學(xué)日語(yǔ)四年,與玩電腦游戲一樣,開(kāi)掛、打怪、升級(jí),要順利通關(guān)并不容易!
由于處在閉塞的海島上,歷史上很長(zhǎng)一段時(shí)間里,日本是沒(méi)有可以書寫的文字的。直到公元5世紀(jì),漢字傳入,日語(yǔ)就直接用漢字來(lái)書寫。到了9世紀(jì),日本人才在漢字的基礎(chǔ)上創(chuàng)造了現(xiàn)在使用的假名。假名分為“平假名”和“片假名”,它們只借用漢字的音和形,用來(lái)表音,比如“あ(音同‘阿’)”,就是脫胎于草書的“安”!‰m然有了自己創(chuàng)造的假名,但漢字并未在日語(yǔ)中消失,時(shí)至今日,我們還可以在日語(yǔ)中看到大量漢字,誰(shuí)讓日本人早已用慣了漢字呢!另一方面,這和日語(yǔ)的詞匯構(gòu)成也有很大的關(guān)系。
敬語(yǔ)是日語(yǔ)中非常重要的一部分,它除了表示對(duì)別人的尊敬之外也會(huì)讓人產(chǎn)生距離感,聽(tīng)著就能感受到女王“可遠(yuǎn)觀不可褻玩”的氣質(zhì)。但敬語(yǔ)也是日語(yǔ)中的一大難點(diǎn),今天以天海佑希為材料,為大家介紹2個(gè)非常實(shí)用的敬語(yǔ)句型。1、V-ていただけますか1、能麻煩您……嗎「いただく」是「もらう」的謙遜語(yǔ),「V-ていただく」意思和「V-てもらう」一樣都是“想讓別人為自己做某事”,只是更為客氣。「いただける」則是「いただく」的可能態(tài),再加表詢問(wèn)的「か」,尊敬程度又上了一個(gè)檔次!說(shuō)了一大堆,大家都糊涂了吧,總之「V-ていただけますか」是「V-てください」的升級(jí)版。
接下來(lái)看看“女王”是怎樣用這個(gè)句型的吧!(1)《偽裝的夫婦》第二集03分04秒,嘉門想讓館長(zhǎng)稍等一下!罢(qǐng)你稍等一下”我們一般是說(shuō)"少し待ってください。"但劇中說(shuō)的是“少し待っていただけますか!,對(duì)于上級(jí),當(dāng)然是要用這種高級(jí)的敬語(yǔ)啦!(2)《偽裝的夫婦》第二集04分48秒,嘉門想讓快遞員把書搬回來(lái)。 以客人的身份對(duì)快遞員說(shuō)“把書搬回來(lái)”,一般用“元に戻してください。”就已經(jīng)是很給臉的了。 但“女王”卻說(shuō)“元に戻していただけますか!备荏w現(xiàn)說(shuō)話人的修養(yǎng),再加上冷冰冰的笑容,威嚴(yán)得讓人無(wú)法拒絕!
《偽裝的夫婦》第二集13分03秒,嘉門讓超治把事情解決了。 想叫別人“趕緊搞定這件事”,一般用“何とかしてください。”就夠了,如果對(duì)方是熟人甚至可以將“ください”省略。 但“女王”卻對(duì)老相識(shí)超治說(shuō)“何とかしていただけますか!睘槭裁匆眠@么高級(jí)的敬語(yǔ)呢?除了角色的需要外,還有一個(gè)重要的原因是她生氣了。所以如果你的好友突然跟你說(shuō)這樣的敬語(yǔ),你就要小心了!要么他生你氣了,要么,他說(shuō)錯(cuò)了。
「Vさせる」使役句,主語(yǔ)是「私」的時(shí)候,表示“別人讓我做某事”,加上表示“我讓別人做某事”的「V-ていただきます」,就是“我讓別人讓我做某事”簡(jiǎn)單點(diǎn)就是“請(qǐng)?jiān)试S我……”。從這個(gè)句型可以充分體會(huì)到日語(yǔ)的繁瑣,其實(shí)「(私は)Vさせていただきます」就是「私がします」。要注意的是這個(gè)句型默認(rèn)主語(yǔ)為第一人稱而且一般是省略不說(shuō)的。 回到劇中,第二集13分22秒處,嘉門威脅超治,如果他不把實(shí)情說(shuō)出來(lái),她就把他是同性戀的事情告訴他媽。超治卻說(shuō),隨便你!被氣瘋了的嘉門回答說(shuō)“那就隨便我了!”。
在日語(yǔ)漢字中大部分漢字都兼有音讀和訓(xùn)讀兩種讀音,也有少數(shù)的漢字只有其中一種讀音,下面我們就從日語(yǔ)漢字音讀與訓(xùn)讀的使用角度分析日語(yǔ)漢字的讀音特點(diǎn)。1.音讀與訓(xùn)讀 日語(yǔ)漢字的音讀指源自漢字的讀音,與中文的漢字發(fā)音近似,根據(jù)傳入時(shí)間與發(fā)音特點(diǎn)的不同可細(xì)分為吳音、漢音、唐音3類。日語(yǔ)漢字的訓(xùn)讀是指與中文讀音無(wú)關(guān)聯(lián)的漢字讀法,是為了標(biāo)示原來(lái)存在的日文詞匯而加上聯(lián)系的漢字,可說(shuō)是為了解決原本日文詞匯有音無(wú)字的現(xiàn)象。
音讀與訓(xùn)讀是單個(gè)日語(yǔ)漢字讀音特點(diǎn)的主要表現(xiàn),從日語(yǔ)漢字音讀的介紹中我們可以看出,日語(yǔ)漢字的音讀與古漢語(yǔ)有著很深的淵源,吳音、漢音、唐音三種發(fā)音方式中,吳音傳入*早,吳音的使用主要體現(xiàn)在描述佛教、古代事物、官職名稱和數(shù)字的用語(yǔ)。如日語(yǔ)單詞行儀(ぎょうぎ)中的行字讀音(ぎょう)就取自吳音。漢音是現(xiàn)行日語(yǔ)漢字音讀中使用較為廣泛的一種,在日語(yǔ)漢字音讀的使用中占較大比例。
日語(yǔ)音讀中漢音的主要特點(diǎn)是去鼻音化與濁音清化的特點(diǎn),如日語(yǔ)漢字中馬(バ)、泥(デイ)的讀音,以及定(吳音:ヂャウ→漢音:テイ)的讀音變化。唐音是*晚傳入日本的音讀發(fā)音方式,在使用范圍方面也較前兩者更小,多用于描述禪宗及部分事物、器具名稱的用語(yǔ),如日語(yǔ)漢字明(ミン)清(シン)的讀音。一些日語(yǔ)漢字同時(shí)兼有三種發(fā)音方式,如“明”字的吳音是“みょう”(詞語(yǔ):明日),漢音是“めい”(詞語(yǔ):明治),唐音是“みん”(詞語(yǔ):明朝)。吳音、漢音、唐音的產(chǎn)生與發(fā)展對(duì)于我們研究日語(yǔ)的讀音規(guī)律有很大的幫助,也能夠結(jié)合古漢語(yǔ)讀音加強(qiáng)日語(yǔ)學(xué)習(xí)者對(duì)日語(yǔ)漢字的記憶。
日語(yǔ)的訓(xùn)讀也分為正訓(xùn)與熟字訓(xùn)兩種類型,其中正訓(xùn)可以根據(jù)日語(yǔ)漢字的本義一一與漢字對(duì)應(yīng),如日語(yǔ)漢字働く(はたらく)、帰る(かえる)。除此外意義相同的日語(yǔ)漢字大多訓(xùn)讀相同,如日語(yǔ)中的吉、好、良、佳等表示“好”的含義的日語(yǔ)漢字訓(xùn)讀都為(よい)。
日語(yǔ)訓(xùn)讀中熟字訓(xùn),一般是指不能從意義上分離出單個(gè)漢字的讀音的日語(yǔ)詞匯訓(xùn)讀,如日語(yǔ)中的今日(きょう)明日(あした)等表示時(shí)間的單詞,一人(ひとり)二人(ふたり)等表示數(shù)字的單詞,以及土産(みやげ)浴衣(ゆかた)等詞匯的訓(xùn)讀。
日語(yǔ)漢字中大部分都同時(shí)擁有音讀與訓(xùn)讀兩中讀音方式,且往往讀法很多,如日語(yǔ)漢字中的“人”有“じん、にん、ひと、り”等多種讀音。而也有部分漢字只有音讀而沒(méi)有訓(xùn)讀,如陻(いん)、琉(りゅう、る)等,另外還有極少數(shù)的漢字只有訓(xùn)讀而無(wú)音讀,這些漢字多為漢字傳入日本后經(jīng)由改造或自創(chuàng)的日語(yǔ)漢字,如辻(つじ)、畑(はたけ)等。
部分可以單獨(dú)成詞的日語(yǔ)漢字在讀音特點(diǎn)上與單個(gè)漢字的讀音特點(diǎn)基本相同,而我們需要注意的是由多個(gè)漢字組成的日語(yǔ)單詞的讀音。在部分日語(yǔ)詞匯中組成的漢字都采用音讀或都采用訓(xùn)讀,如漢字(かんじ)、誕生日(たんじょうび)只用音讀,花見(jiàn)(はなみ)只用訓(xùn)讀,除此之外,也有一些日語(yǔ)詞匯是音讀與訓(xùn)讀結(jié)合使用。
音訓(xùn)結(jié)合的日語(yǔ)詞匯,主要包括前音后訓(xùn)與前訓(xùn)后音兩種形式,如前音后訓(xùn):客間(きゃくま),前訓(xùn)后音:山火事(やまかじ)。日語(yǔ)復(fù)合詞在讀音上也具有這樣的特點(diǎn),如東京大學(xué)(とうきょうだいがく)是全音讀;付き合う(つきあう)是全訓(xùn)讀;興味深い(きょうみぶかい)是前音后訓(xùn);桜前線(さくらぜんせん)是前訓(xùn)后音。
日語(yǔ)漢字的讀音異同與漢字的含義與用法有很大關(guān)聯(lián)。日語(yǔ)漢字中表達(dá)的含義與使用條件場(chǎng)合等因素對(duì)日語(yǔ)漢字的讀音有一定的影響,如日語(yǔ)詞匯“紅葉”,在使用中就會(huì)根據(jù)具體指代對(duì)象分為“こうよう”與“もみじ”兩種,前者主要指秋季變紅的落葉或樹葉全部變紅,而后者則多指楓葉。此外,日語(yǔ)漢字讀音的不同也與日本社會(huì)文化內(nèi)涵有著很深的聯(lián)系。
.日語(yǔ)語(yǔ)言文化形成與發(fā)展過(guò)程中,既吸收融合漢語(yǔ)的特點(diǎn)同時(shí)也體現(xiàn)出極強(qiáng)的創(chuàng)造力,具有內(nèi)外結(jié)合的特點(diǎn)。日語(yǔ)的訓(xùn)讀詞匯中體現(xiàn)出日本本土文化與漢語(yǔ)元素的有效結(jié)合與創(chuàng)造,利用漢語(yǔ)的語(yǔ)言元素為基礎(chǔ),通過(guò)融合與創(chuàng)造完善自身文化的詞匯,同時(shí)保持了自身文化的獨(dú)立性,在語(yǔ)言的應(yīng)用上表現(xiàn)出了極強(qiáng)的能力。
語(yǔ)言文化的多元化特征。日語(yǔ)漢字的讀音特點(diǎn)體現(xiàn)出中日文化之間的密切聯(lián)系,與此同時(shí)日語(yǔ)詞匯中還存在著很多的外來(lái)詞匯,如“カード”來(lái)自于英語(yǔ)card的音譯,“アイデア”來(lái)自于英語(yǔ)idea的音譯,同時(shí)還有一些行業(yè)的專用詞匯,以及新造詞匯不斷地豐富著日語(yǔ)的語(yǔ)言文化,在其語(yǔ)言文化中呈現(xiàn)出多元化靈活性的特征。
在日語(yǔ)學(xué)習(xí)與研究中要加強(qiáng)對(duì)日語(yǔ)語(yǔ)言文化特征的了解,語(yǔ)言文化特征是民族與社會(huì)文化發(fā)展形勢(shì)的體現(xiàn),代表著一個(gè)民族文化的深層內(nèi)涵,通過(guò)對(duì)日語(yǔ)語(yǔ)言文化掌握,可以有效地幫助我們了解日本,進(jìn)一步促進(jìn)中日文化的交流,也將有助于推進(jìn)中日關(guān)系的良性發(fā)展。
わ、 をわ的發(fā)音方法 わ行清音“わ”,是由半元音「w」和元音「a」相拼而成的音節(jié)。發(fā)“わ”的音,即先發(fā)半元音「w」音再迅速滑向元音「a」音。發(fā)音時(shí),雙唇自然合攏,氣流微微摩擦雙唇呼出并迅速滑向「a」音,發(fā)音時(shí)聲帶振動(dòng)。“わ”的發(fā)音近似于中文詞哇(wa)的發(fā)音。
あ的發(fā)音方法 發(fā)清音“あ”時(shí),嘴巴自然張開(kāi),雙唇與舌部肌肉放松,舌位與發(fā)音部位向后縮,開(kāi)口度小于發(fā)漢語(yǔ)的【a】音。“あ”的發(fā)音近似于中文詞。╝)的發(fā)音。い的發(fā)音方法 發(fā)清音“い”時(shí),雙唇放松,嘴巴開(kāi)口小,幾乎不張開(kāi)。嘴角自然向兩邊展開(kāi),舌頭抵住下齒的內(nèi)側(cè),舌面前部拱起貼近上腭!挨ぁ卑l(fā)音的舌位低于發(fā)漢語(yǔ)的【i】音!挨ぁ钡陌l(fā)音近似于中文詞衣(yi)的發(fā)音。